21 января 1995 года
Самый обыкновенный выходной день в старинной волшебной деревеньке.
Накануне ночью завьюжило, а узкие улочки совсем замело. И именно в это ослепительно-белое утро вы не без удивления обнаружили на пороге письмо от мистера Стаффорда. Портериус Стаффорд поселился в Хогсмиде полгода назад и за все это время вы ни разу с ним не встречались. Жители деревни редко о нем говорили, но всегда отмечали его исключительную скрытность. Периодически вы слышали от местных истории о том, как они познакомились со Стаффордом. Кто-то даже пил с ним чай в его доме. Однако детали этих историй всегда разнились: то Портериус был высоким и хорошо одетым джентльменом лет за 30, то низким стариком в колпаке, а разок вы даже слышали, что это женщина, чье настоящее имя Порпентина Страффорд. Как выглядел дом этого загадочного человека вы знали только со стороны фасада, ведь вы не раз проходили мимо него. Узкий, двухэтажный домишко, с покосившейся крышей и закрытыми наглухо ставнями и облущенной дверью без дверного молотка. Все в этом доме говорило о том, что владелец этого дома не желал видеть посетителей или добропорядочных соседей. Единственным известным молве жителем дома мистера Стаффорда был домовой эльф Пиклз. Вы встречали его пару раз за закупкой еды в местных продуктовых лавках. Это был весьма немногословный среднего по эльфийским меркам служивый, который если и упоминал имя своего господина, то не иначе как с благоговейным ропотом.
Но не далее как три дня назад вы услышали, как мадам Розмерта рассказывала о том, что мистер Стаффорд пригласил ее и некоторых других жителей Хогсмида на званый ужин в свой особняк.Поначалу вы даже засомневались в ее словах, но репутация Розмерты как честной женщины не позволила вам уличить ее во лжи. А когда мистер Фергюс подтвердил ее рассказ, вы и вовсе пришли в смятение. По описанию выходило, что Портериус Стаффорд был весьма обаятельным и гостеприимным волшебником средних лет, скромным и вежливым. Так ко всему прочему еще и до неприличия богатым! С тех пор вас так или иначе не оставлял укол зависти, почему вас не пригласили на такой ужин? Снедало и любопытство: как же так выходило, что такой пристойный член общества выходил таким скрытным домоседом? Быть может, у него есть некая тайна, что заставляет его сидеть взаперти? И конечно, вы не были одиноки в своих измышлениях. Вскоре поползли слухи о том, что он вампир, но все жители города были живы и здоровы все полгода с момента приезда Портериуса, а вампир за такое время, как известно, умер бы от голода. К тому же, это слабо вязалось с обильными покупками Пиклза провианта для своего хозяина...
Но вот вы держите в руках загадочное письмо, в котором тонкой вязью складывается приглашение на званый ужин в знакомый дом №62 по Главной улице, который состоится сегодня в 21:00.
Вопрос - "Идти ли?" - не всплывает в голове, ведь вы надеялись получить это письмо все прошедшие три дня после того, как услышали об ужине в "Трех Метлах"! Надо лишь подобрать подходящую одежду для такого мероприятия, ведь негоже идти на такое событие в старой походной мантии...
Часы показывали 20:50, когда вы вышли из дома и неспеша направились по тропам заснеженного Хогсмида к указанному дому. Добравшись до места вы заметили, что дом совсем не поменялся. Разве что на двери появился тот самый недостающий элемент - дверной молоток. Едва вы его коснулись, как дверь гостеприимно отворилась, а у входа вас встретил Пиклз. Только сейчас вы обратили внимание, что эльф одет в парадный костюм. Он и прежде в нем ходил? Это мистер Стаффорд позволил ему так облачиться или же Пиклз был свободным эльфом, что добровольно служил своему хозяину? Но об этом вы подумаете позже, а пока Пиклз вас приветствует и просит подождать мистера Стаффорда в гостиной, после чего провожает вас в соседнюю с прихожей комнату.
Вы сразу замечаете, что внутри дома действуют чары расширения. Теперь у внешне старого сарая снаружи нет совершенно ничего общего с богатым особняком внутри. Вы следуете за эльфом по коридору, с интересом глядя по сторонам, а после входите в гостиную. Вы здесь не единственный гость: среди уже прибывших вас встречают как знакомые так и малознакомые лица, а позади, со стороны коридора, послышался новый стук в дверь. Должно быть это еще один гость.
Пиклз вежливо предлагает вам угоститься приготовленными напитками на любой вкус, заранее расставленными на столе, и, попросив извинения, уходит встречать нового гостя.
Комната не поражает вас своими размерами, но приятно радует вас своим богатым и со вкусом отделанным интерьером. У зашторенных окон стоит небольшая барная стойка с разнообразными напитками, любезно предложенными ранее, а также закусками. В противоположной стороне глубокие кожаные кресла, полукругом обступившие камин, как если бы тот был рассказчиком страшных историй, а над ним возвышался недвижимый портрет мужчины в костюме. Чуть дальше стояла пара диванов, оббитых густом-зеленым бархатом, за которыми примостились деревянные шкафы, заставленные книгами. Каминное пламя наполняло комнату всполохами мягкого света, ароматом горящей хвои и легким, размеренным треском поленьев, что причудливо смешивался с негромкими голосами приглашенных горожан.
У вас есть время пообщаться с другими гостями и отведать чего-нибудь на ваш вкус. В 17:00 по Лондонскому времени пройдет судейство. Тогда же будут выданы и карты ролей (мирных жителей и мафии) для ваших персонажей.
Приятного вечера:)
Миссис Берингем проводила взглядом Пиклза, и стоило тому скрыться из виду, как она взяла со стола бокал с бренди. В том что жидкость, плескавшаяся в стеклянной емкости, была именно ее любимым напитком, сомневаться не приходилось нисколько. Уж кто-кто, а она, миссис Берингем в этом знала толк.
- Вы определенно знаете толк в приемах, мистер Стаффорд. Так к чему же такая скрытность? - вопросила вдова особо ни к кому не обращаясь.
Амерьен передала плащ, подбитый мехом, эльфу, трансфигурировала сапоги в туфли. На миг задержавшись у зеркала - поправить причёску, - волшебница направилась в гостиную, откуда уже доносились голоса. Перестук металлических набоек заполнил пространство. Синьора Перетти не отличалась высоким ростом, что удачно компенсировала обувью. Без каблука в её гардеробе были разве что домашние туфли… хотя, нет, даже они обладали высокой подошвой, переходящей в танкетку.
Клара выглядела как человек с хронической бессонницей и легкими экономическими проблемами. Запах сигарет не удалось убить окончательно. Она поправила очки, очень быстро оглядела всех присутствующих, знакомых и не очень, интерьер и выпивку, на секунду задержавшись на портрете над камином. Женщина взяла первый попавшийся стаканчик с высокоградусным горючим, чисто для виду, и заняла стул поближе к основной массе участников вечера.
- Вечер добрый, - Хрипло обратилась она ни к кому конкретно, а затем и вовсе прокомментировала себе под нос: - Как хорошо, что все мы здесь сегодня собрались.
Как бы сильно Адриане не хотелось прийти на званый вечер вместе с супругом, сделать этого она не могла. Должен же кто-то присмотреть за парочкой шалопаев, раз бабушка с дедушкой решили провести зиму на солнечных берегах Испании?
Вручив Пиклзу небольшой деревянный короб с бутылкой хорошего вина, Адриана поспешила снять тёплую мантию и, отдав её всё тому же услужливому эльфу, проследовала в гостиную.
«Ох, надеюсь, я не опоздала?» — пронеслось у неё в голове, стоило услышать у входа в гостиную чужие голоса. К счастью, хозяина вечера ещё не было видно.
— Доброго вечера, — поприветствовала она присутствующих, улыбнувшись. Заняв одно из глубоких кресел у камина, она мельком окинула комнату взглядом.
- Миссис Перетти, рада вас видеть, дорогая. Надеюсь у вас все хорошо? Как дела у вашего мужа? Я слышала в Визенгамоте сейчас рассматривают крайне любопытный случай. Это правда, что Клаус Мортингем отравил целую деревню магглов?
Сделав небольшой глоток миссис Берингем с небольшим укором посмотрела на Адриану, севшую в стороне от всех и одарила приветственной улыбкой Клару.
Фрэнк Доддсон тяжелой поступью прошел в гостиную, с неприязнью осмотрел уже явившихся гостей, выдавил из себя звук, означавший то ли приветствие, то ли недовольство, то ли недовольное приветствие и направился к барной стойке. Разглядывая предложенные напитки, старик остановил свой выбор на черном роме. Откупорил бутылку, понюхал содержимое и плеснул в стакан. Затем прошел к камину и уселся в одно из крайних кресел. Ни к кому не обращаясь, Доддсон уперся взглядом в огонь и принялся отпивать небольшими глотками обжигающую жидкость, пропуская мимо ушей разговор гостей.
- Добрый вечер - вежливо поздоровалась она достаточно громко, чтобы ее услышали, но недостаточно, чтобы помешать беседам. Быстро отыскав в комнате удобный наблюдательный пункт, мисс МакДугалл взяла с барной стойки стакан с водой и тут же и остановилась, внимательно разглядывая разношерстных присутствующих и прислушиваясь к их разговорам. Вступать в оный она не торопилась.
- Фрэнк, - миссис Берингем проводила старика взглядом и залпом осушила все содержимое своего бокала. - И его сюда пригласили? Что ж, надеюсь тут не водятся карликовые пушистики, тогда этот вечер все еще можно будет спасти.
Спасать свой вечер женщина собиралась по всей видимости алкоголем, потому как уже спустя мгновение в ее руке появился новый наполненный бокал, чье содержимое переливалось столь же ярко, как рубин в ее кольце.
- А почему вы молчите? - обратилась вдова к Амерьен. - Неужели мои вопросы смутили вас?
- Signora Beringem, ви тожье здесь! - Амерьен по-прежнему улыбалась, но теперь казалась более сосредоточенной. Английский она знала не очень хорошо, то и дело переходя на родной итальянский, особенно когда обуревали эмоции. Потому ей пришлось помедлить, подобрать слова перед ответом, что собеседница восприняла по-своему. Переубеждать её синьора Перетти не стала.
- No no, Alberto не рассказывайет о работе. Говорит, мне ни к чему такое... - женщина прищёлкнула пальцами, подбирая слово. - Eccitazione... Он такой заботливый.
Дама сделала глоток вина и задала встречный вопрос:
- Ви знакомы с хозьяином дома?
- Нисколько, - ответила миссис Берингем, качая головой. - Он такой загадочный. Они бы с Томасом поладили, тот тоже любил навевать таинственность, земля ему пухом.
Женщину поприветствовала вновь прибывших гостей взмахом бокала и, взяв Амерьен под локоток повела ее к диванам и книжным полкам.
- Мы с вами, моя дорогая, будем украшением этого вечера, как считаете? - женщина на несколько секунд остановилась и обратилась к Амелии. - Юная мисс МакДугалл, не желаете ли присоединиться к нам?
Сиера задерживается перед зеркалом. Линия губ очерчена красным цветом, чувственная форма подчеркнута блеском. Сиера улыбается. Она определённо любила совмещать приятное с полезным. Самопишущее перо заправленное под повязку нетерпеливо дернулось.
- Какой приём! И обставлено все со вкусом. Не многие могут похвастаться таким вниманием к деталям и ассортименту напитков, правда, дорогуша? - Сиера манящими чарами подзывает бокал мартини и останавливается возле камина рядом с загадкой номер раз помимо главной интриги вечера. Задерживаться в пределах приличия удобно, чтобы избежать неловкого одиночества слишком уж пунктуальных.
- Уверена, вам, милый, не привыкать, проводить подобные вечера в такой великолепной компании. Многих знаете?
Но что ни говори, а мужское общество лучшее лекарство о скуки.
- Сиера Ривьер, - она очаровательно улыбается и протягивает старику руку.
- Одна пушишка здесь точно есть, - глухо хохотнул Фрэнк в ответ на реплику миссис Берингем. - Высовывает свой непомерно длинный язык и падка на..
Конец фразы утонул в стакане.
Этот дом насквозь сочился деньгами. И похоже, что магия золота вскружила не только голову мистера Фарстоуна, но и всех сюда заглянувших. Странновато много тут людей, кстати. Сбор средств для спасения безносых эльфов?
Приподняв левую бровь для обозначения аристократического скептицизма, Лионелл не спешил знакомиться. Держась образа королевской цапли, проглотившей жирную жабу, он передвигался так, чтобы танцующие огоньки свечей не заметили даже его тени.
- Добрый вечер. - Раздается громко прямо за его спиной.
Обращенные в сторону входа гости заметили и Фарстоуна и рыжую бестию, нарушившую скрытность шпиона.
- Добрый вечер. - Повторяет Лионелл даже громче, но с кротким поклоном головы.
Теперь, когда поиски мистера Стаффорда осложнились слишком экспрессивным появлением, оставалось только выпытать кто и зачем сюда пришел.
- Вода? - Лил неловко задевает руку девушки. - А я думал этот вечер для веселья. Вам бы подошел мартини. Или может вот этот симпатичный клубничный коктейль?
Кивнув, Амерьен позволила себя увлечь подальше от средоточия разномастных гостей странного дома. Сложно было сосредоточиться в какофонии голосов.
Устроившись на диване, она рискнула задать ещё один вопрос своей нынешней компаньонке.
- Вы многих здесь знаете? Я - почти никого.
Пока блондинка Ривьер приставала к "загадке номер два", Клара сидела в кресле позади и что-то чиркала ручкой в блокноте, то и дело кидая оценивающий взгляд в сторону камина. Но стоило войти Лионеллу, как фокус внимания сместился. На лице редактора появилось подобие хоть каких-то эмоций, кроме скепсиса. Это интерес к выборке жертв обстоятельства. Олдвин закинула ногу на ногу, поставила локоть на колено, головой оперлась на ладонь и уже на полном серьезе потянулась к стакану с виски. Ее очки снова сползли на кончик носа. Она уставилась на портрет и задумалась.
- Моя обычная компания великолепна, - указал на стакан. - Но сегодня будет ещё приятнее. Фрэнк Доддсон, - протянул сухую руку и - невероятно - густая поросль дрогнула, пряча скудную улыбку.
Миссис Берингем смерила Доддсона веселым взглядом, собираясь отпустить колкость в его сторону, но появление Фарстоуна переклюяило ее внимание.
- Многих, но не всех, дорогая Амерьен. Вот, например, вошедший джентельмен, - с губ женщины сорвался смешок, словно бы сама мысль называть этого мужчину джентельмена была нелепой, - мистер Фарстоун. Торгует тем, что называет зельями. А вот там в кресле сидит миссис МакМиллан. Женщина хорошая, но семья вычеркнула из ее жизни путешествия. Фрэнк Доддсон. Сколь жалок его сын, столь же жалка и история исчезновения его жены. Уверена, пить он начал еще до ее побега, иначе не представляю, как можно было такое придумать. Клара Олдвин. О ней ты точно должна была слышать. Журналистка. Понятия не имею, почему она остается в тени, а не открыла свою газету.
Миссис МакДугалл, прикрыла глаза и успокаиваясь выдохнула. Опоздала она не сильно, но ей полагалось прийти раньше других, а не плестись в хвосте. Но и тут её не наглядный супруг умудрился её подвести, внезапно заболев. Пришлось позаботиться о муже, прежде чем отправиться на приём. Задержка раздражала Доротею.
— Очень рада наконец быть здесь. Ваш хозяин уже принимает гостей? — обратилась она к домовику, но в ответ лишь получила многозначительный жест пригоагающий войти в зал, как она и поступила.
В комнате уже собрались как знакомые лица, так и совершенно новые, чему миссис МакДугалл была даже рада, ведь они могли помочь пролить свет на личность мистера Стаффорда. Почти по хозяйки пройдя к собравшимся, она поздоровалась.
— Дамы. Господа. Добрый вечер. — Доротея, критично оценив взглядом собравшихся, заглядывая в лица гостей.
— Доротея МакДугалл, как некоторые из вас, несомненно, знают, — желая наконец познакомится с мистером Стаффордом, она продолжила, — Я была бы счастлива лично похвалить хозяина дома, за прекрасный вкус, дом просто прекрасен.
Амерьен внимательно слушала синьору Берингем, переводя взгляд от волшебниц к волшебникам. То, что её знакомая знала многое о жителях деревни - неоспоримо. Она же одной из первых появилась на пороге дома Перетти с визитом вежливости (именно так синьора свой приход объяснила).
Чтобы удержаться от обсуждения чужих судеб, Амерьен сделала пару глотков вина.
- Я закурью, вы не возражаетье?
- Спасибо, душенька, - вручила миссис Фригг свою шляпку мальчугану в вечернем костюме. Следом за шляпкой, она вверила юнцу большую банку секретного джема дома Фригг. При внимательном осмотре парнишка оказался домовым эльфом, потехи ли ради, наряженный в костюм волшебника. Розалинда только доброжелательно захихикала. - Душенька!
Только на незначительном пути от прихожей до гостевой комнаты, волшебница успела ахнуть ровно четыре раза: роскошный ковер, сияющая люстра, собственное отражение, а так же сладкое сочувствие Бренде Пинкертон и её бедру, заставившему ту пропустить званный вечер. На пути к стойке с угощениями, даму остановило что-то вкуснее самых изысканных закусок.
- Журналистка. Понятия не имею, почему она остается в тени, а не открыла свою газету.
- Вы разве не слышали, - трансгрессировала в диалог пожилая волшебница. - она постоянно пишет про какие-то гадости. Пытается ругать министерство и даже самого министра, вечно наводит какой-то шум. А кому это выгодно? Слава Мерлину, что там не дураки сидят в Пророке, не выпускают её за пределы колонки.
Игра началась. В течении 10 минут вы найдете в ЛС карты вашей нынешней роли в игре и правила, что к ней прилагаются.
Это первая проба игры и мы должны обкатать несколько вариантов правил и версий игровых механик, поэтому не принимайте близко к сердцу, если что-то пойдет не так, как ожидалось.
На данный момент мы играем двумя фракциями:
В этой версии игры нет никаких специальных карт, но в будущих вариациях они могут появиться.
Помните, что несмотря на ролевую составляющую, мы все еще играем в Мафию. Поэтому не стоит пытаться ломать правила игры и писать что-то в роде "а у меня на самом деле все это время был револьвер, который я просто незаметно держал между булок"))
Не расстраивайтесь, если ваш персонаж станет первой жертвой и вылетит из игры слишком быстро. Именно поэтому мы будем играть несколько игр, чтобы никто не остался "тем самым парнем, которого убили первым")
Врать персонажам разрешено, но только в прямой речи. Прописывать мысли, тем более с заключенной в них ложью о виновности или невиновности вашего героя, запрещено.
У вас есть время среагировать на происходящее, но этот круг игры завершится в 19:00 по Лондону, после чего начнется время хода Мафии, а для ваших героев - время сна в гостевых спальных. При желании, вы можете отыграть ваше обустройство в вашем новом убежище, но все это должно происходить в этой же теме и до 21:00, так как после будет проводиться ночное судейство.
В игре участвуют следующие герои:
Амерьен Перетти, Миссис Берингем, Фрэнк Доддсон, Адриана МакМиллан, Доротея МакДугалл, Гилберт Ривьер, Миссис Фригг, Лионелл Фарстоун, Амелия МакДугалл, Сиера Ривьер, Клара Олдвин
Доротея поморщилась, словно у неё внезапно заболела голова и весьма не приятно ругнулась.
— Так. Никто ни в какие спальни не идет, всем ясно? Все будете у меня перед глазами. — она обошла труп, держа в поле зрения всех присутствующих, — Рано или поздно о нас забеспокоятся и помощь придет, а до тех пор, — дама достала палочку, словно от неё был какой-то прок, — Я очень надеюсь, что вы не при чем, ведь мы все были вместе, когда мистер Стаффорд был убит, но я не могу не допускать, что кто-то из вас сообщник убийцы. Амелия, дорогая, я очень рада увидеть тебя в добром здравии, и очень жаль, что ты оказалась втянута... в это. Отойди пожалуйста от входа, впрочем, это всех касается. Убийца может быть прямо в коридоре.
Синьора Берингем любезно помогла Амерьен прочесть письмо. Его смысл ещё доходил до итальянки, а тело уже отреагировало - бросило в холодный пот и руки мелко затряслись, пришлось крепче сжать сумочку.
- Я здьесь не останусь! Un killer è tra noi! Questa è una follia! Бьезумие!!!
Женщина бросилась к выходу из комнаты, оттолкнув кого-то на своём пути, во взгляде, мечущемся по лицам, плескался испуг. Выйдя в коридор, Перетти тут же побежала к ближайшей двери, толкнула её и та распахнулась. Женщина оказалась на пороге спальни, одной из тех, о которых писал убитый хозяин. Захлопнув дверь, Амерьен привалилась к ней спиной и зарыдала.
Доротея до белых костяшек сжала палочку.
— Спокойствие! Слишком просто мы поверили письму, нами могут манипулировать. Его полностью или частично мог написать злоумышленик. Экспекто Патронум, — заклинание не сработало, — Чтож, часть про чары была правдой. Нужно проверить входы.
- Как любезно с твоей стороны, Доротея, проявить подобную заботу, - миссис Берингем наконец отставила стакан в сторону, подошла к лежащим на полу телам и внимательно осмотрела их. - О тех, кому эта забота нужна.
Женщина покачала головой и села в кресло прямо в комнате с трупами.
- Как думаешь, Фрэнк, это могли сделать карликовые пушистики?
Звук возни, раздавшийся откуда-то сверху, и воцарившаяся следом тишина. Мгновение, и все присутствующие срываются с места и бегут на второй этаж, откуда, предположительно, звуки и раздались.
Адриана так и замерла у входа, не сводя взгляда с бездыханного тела мужчины и домового эльфа, что немногим ранее поприветствовал её у входа. Повсюду хаос и…кровь. Много крови.
— О, Мерлин… — дрожащим голосом произнесла она, прикрыв рот руками. Рыжеволосая иностранка оттолкнула её в сторону и поспешила скрыться в одной из спален.
«А точно ли…в них безопасно? Что, если злоумышленник скрылся в одной из спален?»
— Мисс! Я понимаю, что вы напуганы, но разделятся сейчас не лучший выбор! — слова женщины ударились о запертую дверь. — Как думаете, с ней всё будет в порядке? — обратилась она уже ко всем присутствующим.
- Искренне рада познакомиться, мистер Доддсон, - воркует Сиера, мягко пожимая крепкую руку. Она деликатно пристраивается на подлокотнике кресла, в котором сидел Фрэнк и с удовольствием тянет сладковатый мартини через трубочку. Осторожные расспросы об окружающих совершенно не успели дать никаких плодов, когда все вдруг всполошились.
На второй этаж Сиера поднималась одна из последних и с явной неохотой. Шумно допивая напиток, она зубами стягивает нанизанную за зубочистку оливку, выглядывает из-за спин ахающий и охающих. Картина впечатления на нее не производит.
- Слушайте, дорогуша, - обращается Сиера к МакДугалл, которая явно почувствовала себя на метле и изо всех сил старалась рулить процессом. - А вы уверенны вообще, что он мертв? Или что это действительно хозяин дома? Как мы вообще можем быть застрахованы от розыгрыша? Мистер Стаффорд ведь мог и посмеяться над нами. Что бы его остановило, правда? Мы же не можем повестись на это, как какие-нибудь первокурсники. Слухи про мистера Стаффорда разные ходят, - Сиера фыркает и демонстративно доедает вторую оливку.
- Да пускай идет, - Лионелл с грустью передал письмо гостю за спиной, наклоняясь к телу, - если Стаффорд продумал все заранее....
Фарстоун осматривает голову лежащего с неприкрытой досадой. Денег сегодня явно не будет. Зато будут аргусы.
- Среди вас, уважаемые, случайно не будет ловца диких зверей? Такой удар мог быть нанесен разве что троллем.
- Мда, - протянул Доддсон старший, перечитывая письмо. – Вот и познакомились.
Снял с себя чистую, но потрепанную мантию и прикрыл тело мистера Стаффорда. Затем старик повернулся к деятельной миссис МакДугалл.
- О нас вспомнят в лучшем случае утром, - пробасил он в ответ. – А убийца все еще тут. Иностранка, - махнул головой вслед убежавшей синьоре, - права. Если пришили волшебника и эльфа, со старухой и подавно справятся. Вам бы последовать примеру молодой мисс. Нам всем. Уж лучше бы в Кабанью Голову пошео сегодня.
- Карликовый пушистики? – обратился он к миссис Берингем. – Вам кажется уместным шутки шутить, мадам?
- Очень правильно сказано, мистер Доддсон, - улыбается Сиера, пробегаясь по письму глазами совсем по диагонали. - Утро вечера мудренее. Предлагаю разойтись всем по спальням и просто подождать. Куда лучше, чем искать несуществующего нарушителя под впечатлением от сказки, рассказанной человеком, опережаемого своей славой любителя всего таинственного и готического.
Выплакав весь запас слёз, Амерьен, всхлипывая, открыла сумочку и достала сигареты. Она даже не заметила, как сползла на пол, но встать не было сил. Непослушными пальцами с трудом вытянула сигарету и, несколько раз чиркнув золотой зажигалкой, закурила. Сделав пару глубоких затяжек, женщина выдохнула дым и, кажется, начала успокаиваться. Ей всё ещё было страшно, но теперь она смогла думать осмысленнее. Перетти скинула туфли и поднялась, дошла до окна. Ставни не поддались попыткам их распахнуть, магией тоже не получилось, палочка бесполезной деревяшкой лежала в ладони.
- Права была матушка, нужно было выходить за Оттавио и никуда не уезжать, - призналась сама себе итальянка на родном языке.
Выходить из спальни она не рискнула. Понадеявшись, что Альберт хватится её и к утру их уже найдут, Амерьен легла на кровать, вслушиваясь в голоса за дверью, и не заметила, как уснула.
Розалинда обмякла в кресле, удачно оказавшемся у нее за спиной. В противном случае, ей пришлось бы искать другое место для выражения своих чувств, ведь падать на пол, в её возрасте, - моветон. Побледневшая волшебница, моргала в пустоту, пытаясь собраться с мыслями. Рассказывать светские сплетни с закрытых вечеринок богачей, совсем не то, что стать участницей одной из них. Люди вокруг что-то обсуждали, как будто им было не в новинку, оказаться в компании покойных.
Покачиваясь, миссис Фригг встала со своего места, и направилась к столу с закусками. Автоматическими движениями, она собрала полный поднос какой-то еды, и, ни на кого не глядя, поспешила с ним в сторону спален. - Спокойной ночи.
— Мисс, —Доротея обратилась к молодой скептичной блондинке, — В любом случае, вы предпочтете быть жервтой розыгрыша или жертвой убийцы. И да, мистер Доддсон, — повернулась она к Френку, — "старуха" способна постоять за себя и без чар.
Какую-то долю секунды экс-аврор раздумывала, а затем продолжила.
— Но, доля истины в словах юной леди есть. Возможно, нам действительно стоит по лучше разобраться в произошедшем. Например, осмотреть дом. — она достала из-за пазухи фляжку и отхлебнула из неё, — Однако, кто из вас готов отправиться осматривать комнаты, скажем, со мной, не доверяя мне? Если написанное в письме правда, преступником может быть кто угодно и лучше держать всех при у друг-друга на глазах. Как знать, быть может наша гостья с континента уже мертва или она с самого начала была заодно с преступниками.
Доротея взяла письмо и пробежалась глазами по строчкам.
— Автор пишет, что путешествовал, скрываясь от, так называемых, культистов. Что помешало бы одному из них преследовать его в Британию?
- Спасибо, я тоже рада тебя видеть, жаль, что при таких обстоятельствах. Если письмо не соврало, то двери вскрыть невозможно. Если мистер Додсон и прав в предположениях, то ждать нам придется как минимум до утра. Можно было бы последовать примеру миссис Перетти и просто каждому выбрать и запереться в своей спальне. От голода и жажды умереть не успеем, зато гарантированно избежим встречи с убийцей, если он еще тут.
МакДугалл скорее рассуждала вслух, нежели предлагала всем действующий план по спасению. Но если ее размышления кому либо пригодились бы, то это было бы уже хорошо. Девушка посмотрела на мать в поисках поддержки или опровержения ее логики, а мозг тем временем пытался сопоставить полученные факты.
- Чем плохи шутки, Фрэнк? ты бы предпочел плакать? - миссис Берингем встала с кресла, добралась до своего бокала и осушила его. - Не знаю как вы, а я, пожалуй, скроюсь в комнате. И пусть всех нас ждет спокойная ночь.
С этими словами женщина покинула присутствующих и направилась по коридору, лишь на секунду задержавшись у комнаты за которой скрылась Амерьен Перетти. А затем скрылась в соседней с ней комнате, захлопнув дверь за собой и несколько раз напоследок подергав за ручку.
Фрэнк немного постоял у тела убитого, вполуха слушая реплики остальных, неодобряюще покачал головой и удалился в одну из спален.
- Высшее общество, богачи, - ворчал он в дверях комнаты, - не умеют сидеть на жопе ровно. Вот накоплю деньги и уеду подальше от них, глаза б мои их не видели, - договаривал он, уже скрываясь в одной из спален.
— Автор пишет, что путешествовал, скрываясь от, так называемых, культистов. Что помешало бы одному из них преследовать его в Британию?
- А что или кого вы собрались искать?! - Лионелл останавливается у выхода, тыкая пальцем на мертвеца, - они, как их там, культисты - пришли за ним, так что...
Рыжая бестия снова ворвалась в его планы.
- У НАС ТУТ ТРУП! Почему мы не можем все сесть в гостиную и подождать? - на его слова никто не реагирует, - Да куда вы все идете??.... Мадам как вас там, пойдемте вниз. Останемся живыми хоть на какое-то время.
офф
под "мадам" - Доротея МакДугалл
— Мистер, миссис МакДугал. Если вы не возражаете, я бы хотела составить вашему дуэту компанию, — подала голос Адриана.
— Мисс МакДугалл. Они пришли за ним, потому что он знал о культе. А теперь знаем и мы, нравится нам это или нет.
Она серьезно посмотрела на мужчину.
— Благодарю за поддержку, мистер, но как знать, возможно вы хотите чтобы именно я и не дожила до утра. Ничего личного, уважаемый. — последнее она сказала даже несколько радушно. — Отправляйтесь спать, а я прослежу за тем, чтобы все дожили до утра. Вас, моя дорогая Адриана, это тоже касается.
офф - комисар может быть не один? если может, то Дора согласится.
— Мистер, миссис МакДугал. Если вы не возражаете, я бы хотела составить вашему дуэту компанию,
- С удовольствием! Отвлечемся от всего этого.... ужаса.
офф
Фарстоун в гостиной.
- Все еще не могу поверить, что такая уважаемая ведьма как вы ведется на эту чушь... - неодобрительно качает головой Сиера. Самопишущее перо вновь подрагивает само собой. - Детская уловка, - Сиера снисходительно улыбается, направляясь по лестнице вниз. - Предлагаю, взять еще по напитку и отправиться по спальням.
Стоит отдать должное хозяину приема: он подобрал развлечение на славу. Останется только обо всем рассказать в следующем материале колонки с последними звездными новостями.
Угостившись еще одним бокалом мартини, Сиера поднимается на второй этаж и идет в сторону комнат.
офф-топ: На подступе к коридору, ведущему к жилым комнатам, Сиера прячется за один из гобеленов, выуживая из прически заранее подготовленное самопишущее перо, а из клатча заранее заготовленный лист пергамента.
Прошу мастера применить к моему персонажу "карту Вахтера": Сиера будет наблюдать за коридором и за частью второго этажа в надежде разгадать уловку хозяина дома.
Мистер Фарстоун, будьте внимательней.
"Перед началом ночных действий, ему придется сообщить мне в ЛС за кем он будет приглядывать."
Наступило время Мафии. По комнатам разошлись: Амерьен Перетти, Миссис Берингем, Фрэнк Доддсон, Гилберт Ривьер, Миссис Фригг, Амелия МакДугалл, Клара Олдвин
На вахте остались: Адриана МакМиллан, Доротея МакДугалл, Лионелл Фарстоун, Сиера Ривьер.
Ход мафии окончен. Время мирных жителей.
В углу гостиной, в кресле, в одной руке сжимая погнутый о стену подсвечник, а в другой фляжку с каким-то напитком, сидела миссис МакДугалл. Впалые глаза несколько злобно осматривали входивших в зал гостей дома, прикидывая в уме, кто из них выглядит менее бодрым, изучала телосложение и походку. Со стороны она напоминала ощетинившуюся рыжую собаку, оценивающую угрозу исходящую от незваного гостя.
Доброго утра она не желала.
Вслед за разнесшимся звоном разбитого стекла повисла гробовая тишина, которое нарушало только тяжелое дыхание немолодой женщины Миссис Берингем не сводила взгляда с трупа молодой журналистки и не шевелилась. В конце концов она вздохнула и пошла по комнатам, стуча в двери.
- Выходите. Среди нас есть члены культа. Одна девушка не пережила ночь. Выходите поскорее, Надо удостовериться что больше никто не пострадал! - миссис Берингем старалась не срываться на крик, и чтобы ее голос звучал твердо и уверенно.
Лионелл налил себе уже шестую чашку кофе. Сегодня ночью он закрыл глаза всего на минуту, проснувшись от хлопка полена в камине.
- Мисс МакДугалл, а может быть, круассан? С джемом. Стоит уже расслабиться. Нас скоро обязательно найдут.
....никто не пострадал! - Громко слышится эхом со второго этажа.
Мистер Фарстоун, наклоняется к Адриане.
- Как говорил мой педагог по выведению бородавок из ушей: главное не паниковать. Может вам чего-нибудь покрепче добавить?
— Благодарю, мистер Фарстоун, но я воздержусь, — женщина старалась держаться молодцом, но годы, очевидно, брали своё, — На вашем месте я бы не стала есть или пить что-то из так любезно предложенного домом. Мы не в Хогвартсе.
Сверху послышалась возня и напряженные крики.
— Нас найдут, так или иначе. Мой супруг, какой бы тряпкой он ни был, наверняка забеспокоится не обнаружив меня дома. Пусть он и болен, зная его, он наверняка поплетётся сюда. Возможно он уже это сделал и к нам уже спешат или скоро поспешат авроры, но это не значит, что в ближайшее время им удастся пробить защиту дома.
Доротея с серьезным видом отпила из своей фляжки, оценила на вес объем оставшегося напитка и закупорив, убрала сосуд в карман за пазухой.
— Нет, мистер Фарстоун, мы здесь одни, и я боюсь на долго. Проблему придется решать самим, и чем быстрее, тем лучше, а иначе жертв будет только больше.
Повисла короткая пауза, которую прервало стрельнувшее в камине полено, ознаменовавшее беспокойные шаги в районе лестницы.
— И я достану этих психопатов, — сказала она тише, сжимая морщинистой рукой погнутый подсвечник.
Через щели между ставнями можно было разглядеть одну из главных улиц городка. Буквально за несколько часов перед званным ужином, миссис Фриг спешила по этой дороге, по важному случаю, делать новую укладку. Казалось бы, открой окно и беги домой, а лучше сперва к Бренде Пинкертон, первой сообщить о самом громком событии Хогсмида с восстания Гоблинов начала XVII века. Но окно не поддавалось.
- Выходите. Среди нас есть члены культа. Одна девушка не пережила ночь. Выходите поскорее...
Розалинда отодвинула стул подпирающий дверь комнаты и высунула свой нос в коридор. Всё выглядело спокойно, сияя чистотой, которую вчера навел домовик в последний день своей службы. Тело Сиеры было здесь, никто даже не удостоился прикрыть его. Глядя мимо погибшей журналистки пророка, пожилая волшебница прошла к столу с завтраком и наполнила чашку черным чаем. Женщина оглядела уставших присутствующих, задержала взгляд на погнутом подсвечнике и испугано охнула. Придержав второй рукой дрожащую чашку, чтобы не разлить горячий напиток, она заговорила.
- У нее была славная колонка. Вот вы знали, что прошлый глава Отдела Происшествий в юности был замечен возле щепетильного клуба "Пропащая Пикси"? Вот это настоящее происшествие... Какая потеря...
Страницы